理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。
英語の訳
- The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings.
「もしもし」「お客様のご都合によりお繋ぎできません」
英語の訳
- "Hello." "Due to the customer's circumstances, a connection cannot be made."
お前は何でもかんでも文字通りに受け取り過ぎなんだよ。
英語の訳
- You take everything too literally.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
英語の訳
- I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。
英語の訳
- I didn't mean to eavesdrop on your talk.
- I didn't mean to eavesdrop on your conversation.
必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。
英語の訳
- It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
英語の訳
- Iron the inside of collars first, and then the outside.
この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。
英語の訳
- This right must be protected at all costs.
その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
英語の訳
- The salesman learned to be punctual for appointments.
その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
英語の訳
- The senator remained neutral in the furious controversy.
たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。
英語の訳
- Many little red birds always sing merrily in the trees.
つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。
英語の訳
- You cannot be too careful about spelling.
もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。
英語の訳
- Do more exercise, or you'll get too fat.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
英語の訳
- The wholesalers might try to back out of the deal.
科学の進歩は必ずしも人類に利益を与えるとは限らない。
英語の訳
- Advances in science don't always benefit humanity.
注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
英語の訳
- I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
英語の訳
- His behavior, as I remember, was very bad.
私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。
英語の訳
- As far as I know, he is the shortest student in this school.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
英語の訳
- Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
英語の訳
- A job is not merely a means to earn a living.
振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
英語の訳
- I will be back to square one and have to take the classes over.
体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。
英語の訳
- Great bulk does not always mean great weight.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
英語の訳
- Everybody thought it strange that he lived alone.
- Everybody thought it was strange that he lived alone.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
英語の訳
- Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
大きな森に、白と黒の小さなうさぎが2羽住んでいました。
英語の訳
- Two small rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest.