彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
英語の訳
- His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼は銀行員として、まあまあの給料をもらっている。
英語の訳
- He gets a reasonable salary as a bank clerk.
母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。
英語の訳
- The mother was embarrassed at her son's bad manners.
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
英語の訳
- Don't you know the saying "good manners even between friends?"
その時、私は一握りのお金しか持っていませんでした。
英語の訳
- I had only a small sum of money on me at that time.
私が知る限り、トムが自殺を図ったことは一度もない。
英語の訳
- As far as I know, Tom has never tried to commit suicide.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
英語の訳
- In a democracy, all citizens have equal rights.
2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。
英語の訳
- If you run after two hares, you will catch neither.
あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。
英語の訳
- I didn't mean to eavesdrop on your talk.
きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
英語の訳
- Were there any interesting topics in today's history class?
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
英語の訳
- The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。
英語の訳
- The story is good except that it is a little too long.
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that diligence is the key to success.
どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。
英語の訳
- You cannot be too diligent.
もっとも美しい花がもっとも香りがよいとは限らない。
英語の訳
- The handsomest flower is not sweetest.
暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進んでいます。
英語の訳
- Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable.
飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
英語の訳
- He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
英語の訳
- The rules drivers should keep are as follows.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
英語の訳
- Needless to say, diligence is a key to happiness.
私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
英語の訳
- You shall want for nothing as long as I live.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
英語の訳
- To my knowledge, there are no good books on the theory.
- As far as I know, there are no good books on the theory.
私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。
英語の訳
- We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
英語の訳
- I'm sorry, we don't accept checks.
大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。
英語の訳
- His income is too small to support his large family.
年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。
英語の訳
- The older ones do not always know more than the younger ones.