使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
もぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。
英語の訳
私は太り気味かもしれないが、すこぶる健康だよ。
英語の訳
あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。
英語の訳
いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。
英語の訳
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
英語の訳
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
英語の訳
右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。
英語の訳
汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。
英語の訳
金持ちが必ずしも貧しい者より幸福とは限らない。
英語の訳
君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。
英語の訳
私が生きている限り君には何も不自由はさせない。
英語の訳
私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。
英語の訳
私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。
英語の訳
私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。
英語の訳
私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。
英語の訳
私はプールでひと泳ぎした後とてもさっぱりした。
英語の訳
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
英語の訳
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
英語の訳
早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。
英語の訳
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
英語の訳
彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。
英語の訳
彼は自分の健康を犠牲にして金持ちになりました。
英語の訳
彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
英語の訳
彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。
英語の訳
僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。
英語の訳