彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。
英語の訳
- She refuses to abandon her career for marriage.
彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。
英語の訳
- She came to Tokyo with a view to getting a new job.
彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。
英語の訳
- I ran the risk of losing my job to help her.
貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。
英語の訳
- Poverty prevented him from continuing his studies.
母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。
英語の訳
- Mother tells me not to study so hard.
- My mother tells me not to study so hard.
娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。
英語の訳
- It isn't that both daughters want to study abroad.
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
英語の訳
- "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
- "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."
雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。
英語の訳
- When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds.
- After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds.
この件で、私は何日も眠れぬ夜を過ごす羽目になった。
英語の訳
- The affair cost me many sleepless nights.
あいつに追いつけるように、一生懸命走ってるんだよ。
英語の訳
- I'm running as fast as I can to catch up with him.
ここまで計画したのに、今更やめるって言わないでよ。
英語の訳
- Don't tell me you're going to back out after all the plans we've made.
この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。
英語の訳
- The plan was doomed to failure from the start.
この研究における患者は男性30名、女性25名であった。
英語の訳
- The patients in this study consisted of 30 males and 25 females.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
英語の訳
- I had no idea it would put you to so much trouble.
しかし、彼の友人達が彼を助けるために集まってきた。
英語の訳
- But his friends got together to help him.
その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。
英語の訳
- The singer is famous not only in Japan but also in Europe.
その国が最も必要としているのは賢明な指導者である。
英語の訳
- What the country needs most is wise leaders.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
英語の訳
- Her account of the incident accords with yours.
- Her account of the incident agrees with yours.
- Her explanation concerning that matter matches yours.
その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。
英語の訳
- The drunken man awoke to find himself in prison.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
英語の訳
- Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
英語の訳
- With great effort she managed to fold one more.
一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。
英語の訳
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
一生懸命働くことによって夢を実現することができる。
英語の訳
- You can make your dream come true by working hard.
雨が降るといけないから傘を持って行った方がいいよ。
英語の訳
- I think you'd better take an umbrella in case it rains.
雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。
英語の訳
- You'd better take your umbrella, just in case it rains.