使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
むら気を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。
英語の訳
ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。
英語の訳
その村人たちは長い間電気無しでやってきた。
英語の訳
ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。
英語の訳
いつでも気が向いたら電話してくれていいから。
英語の訳
しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。
英語の訳
もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。
英語の訳
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
英語の訳
眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。
英語の訳
在宅勤務になってから、健康的になった気がする。
英語の訳
週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。
英語の訳
娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。
英語の訳
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
英語の訳
よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。
英語の訳
ネギを刻むときは、手を切らないように気をつけてね。
英語の訳
お隣の国に住む彼女の両親は、元気に暮らしています。
英語の訳
きれいな水だけ飲むように気をつけなければならない。
英語の訳
時間を無駄にしないように気を付けなければならない。
英語の訳
東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。
英語の訳
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
英語の訳
この件には関わってないんだから、気をもむ必要はないよ。
英語の訳
とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。
英語の訳
漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。
英語の訳
気づいたら、できたて料理をただ無心で口にかっこんでいた。
英語の訳
あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。
英語の訳