使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
むしゃくしゃを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか?
英語の訳
しげみちゃんを保育園に迎えに行ってもらえる?
英語の訳
我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。
英語の訳
私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
英語の訳
私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
英語の訳
彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
英語の訳
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
英語の訳
ゆったりした音楽を聞くと眠くなっちゃうんだ。
英語の訳
トムはお姉ちゃんの子じゃなくて、私の息子よ。
英語の訳
その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。
英語の訳
ブラウンは、作家というよりむしろ学者である。
英語の訳
ベイカーさんは学者というよりはむしろ作家だ。
英語の訳
ベイカー先生は教師というよりはむしろ学者だ。
英語の訳
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
英語の訳
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
英語の訳
彼はジャーナリストというよりはむしろ学者だ。
英語の訳
彼は学者というよりむしろ小説家であると思う。
英語の訳
明日の晩五人のお客を迎えることになっている。
英語の訳
目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
英語の訳
その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。
英語の訳
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
英語の訳
その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。
英語の訳
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
英語の訳
谷氏は学者というよりはむしろジャーナリストだ。
英語の訳
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
英語の訳