YOMI読みの道

例文

みんなさんを含む例文一覧

みんなさんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 24全1,979件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件みんなさん
前の25件24 / 80次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

海賊達には降参する以外に道はなかった。

英語の訳

  • The pirates had no choice but to surrender.
出典: Tatoeba文番号 185028
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。

英語の訳

  • Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san.
出典: Tatoeba文番号 184972
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆様にお話出来ることを光栄に存じます。

英語の訳

  • I esteem it an honor to address this audience.
出典: Tatoeba文番号 184956
TatoebaCC BY 2.0 FR

空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。

英語の訳

  • The skies promise better weather in the morning.
出典: Tatoeba文番号 179411
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が賛成しようとしまいと変わりはない。

英語の訳

  • It makes no difference whether you agree or not.
出典: Tatoeba文番号 178990
TatoebaCC BY 2.0 FR

君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。

英語の訳

  • Compare your translation with the one on the blackboard.
出典: Tatoeba文番号 178805
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

君のいうことはわかるが、賛成できない。

英語の訳

  • While I understand what you say, I can't agree with you.
出典: Tatoeba文番号 178570
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の作文には文法の間違いは1つもない。

英語の訳

  • Your composition is free from all grammatical mistakes.
出典: Tatoeba文番号 178289
TatoebaCC BY 2.0 FR

健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。

英語の訳

  • It is needless to say health is above wealth.
出典: Tatoeba文番号 175529
TatoebaCC BY 2.0 FR

後になって役立つような本を読みなさい。

英語の訳

  • Read such books as will be useful in later life.
出典: Tatoeba文番号 174322
TatoebaCC BY 2.0 FR

国民総生産と国民純生産とは同じでない。

英語の訳

  • Gross National Product is not the same as Net National Product.
出典: Tatoeba文番号 173016
TatoebaCC BY 2.0 FR

今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。

英語の訳

  • You should study even more than before.
出典: Tatoeba文番号 172576
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

最近のテレビ番組のことは知らないんだ。

英語の訳

  • I'm really not up on recent TV shows.
出典: Tatoeba文番号 170702
TatoebaCC BY 2.0 FR

最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。

英語の訳

  • A unique fossil of a tropical plant was found recently.
出典: Tatoeba文番号 170608
TatoebaCC BY 2.0 FR

最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。

英語の訳

  • We were arguing on different planes to the last.
出典: Tatoeba文番号 170549
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初はみんな、彼の無実を確信していた。

英語の訳

  • At first everybody was convinced of his innocence.
出典: Tatoeba文番号 170446
TatoebaCC BY 2.0 FR

細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。

英語の訳

  • Germs are too tiny for our eyes to see.
出典: Tatoeba文番号 170279
TatoebaCC BY 2.0 FR

財産をそんなに見せびらかす物ではない。

英語の訳

  • Don't make such a parade of your wealth.
出典: Tatoeba文番号 170224
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

榊さんとかいう方がお見えになりました。

英語の訳

  • A Mr Sakaki has come to see you.
  • A Mr. Sakaki has come to see you.
出典: Tatoeba文番号 170187
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨夜はテレビを見ないで英語を勉強した。

英語の訳

  • I did not watch TV but studied English last night.
出典: Tatoeba文番号 169663
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちには夏休みの宿題がたくさんある。

英語の訳

  • We have a lot of assignments for the summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 167158
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはささやかな望みしかありません。

英語の訳

  • We only have simple wants.
出典: Tatoeba文番号 166514
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はどちらの彼の作品も見たことがない。

英語の訳

  • I have seen neither of his works.
出典: Tatoeba文番号 159297
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は両方の彼の作品を見たわけではない。

英語の訳

  • I have not seen both of his works.
出典: Tatoeba文番号 152321
TatoebaCC BY 2.0 FR

時代に遅れないように新聞を読みなさい。

英語の訳

  • Read a newspaper to keep up with the times.
出典: Tatoeba文番号 150407