YOMI読みの道

例文

みっともないを含む例文一覧

みっともないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全1,134件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件みっともない
前の25件7 / 46次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私をじっと見ていたが何も言わなかった。

英語の訳

  • He stared at me and said nothing.
出典: Tatoeba文番号 105613
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分が悪くても決して認めようとしない。

英語の訳

  • He will never give in even when he is wrong.
出典: Tatoeba文番号 105165
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女からめったに手紙をもらったことがない。

英語の訳

  • I have seldom heard from her.
出典: Tatoeba文番号 95548
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には分別がない、と私達はみんな思った。

英語の訳

  • We all thought she was devoid of sense.
出典: Tatoeba文番号 94902
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。

英語の訳

  • Her statements add up to an admission of guilt.
出典: Tatoeba文番号 94248
TatoebaCC BY 2.0 FR

夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。

英語の訳

  • She has gone to the bad since she lost her husband.
出典: Tatoeba文番号 84984
TatoebaCC BY 2.0 FR

本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。

英語の訳

  • A true friend would not betray you.
出典: Tatoeba文番号 81479
TatoebaCC BY 2.0 FR

目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。

英語の訳

  • As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
出典: Tatoeba文番号 79962
TatoebaCC BY 2.0 FR

厄介者が、模範市民になることはあまりない。

英語の訳

  • Troublemakers rarely become model citizens.
出典: Tatoeba文番号 79569
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この夏休みはボストンに行きたいと思ってるの。

英語の訳

  • We'd like to go to Boston this summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 10561344
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

友達の見送りに、空港へ行ってきたとこなんだ。

英語の訳

  • I have just been to the airport to see my friend off.
出典: Tatoeba文番号 9851543
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんな大金は一度も見たことがなかったんだよ。

英語の訳

  • I had never seen so much money.
  • I'd never seen so much money.
出典: Tatoeba文番号 9017941
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

30にもなって、そんな子供じみたこと言うなよ。

英語の訳

  • Don't be saying that childish shit at the age of 30.
出典: Tatoeba文番号 2702327
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

僕は身なりをどう思われようとどうだっていい。

英語の訳

  • I don't care what people think about the way I dress.
出典: Tatoeba文番号 1699000
TatoebaLugoIlmerCC BY 2.0 FR

君はこのことについて一言も私に言わなかった。

英語の訳

  • You never told me a single thing about this.
出典: Tatoeba文番号 831157
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。

英語の訳

  • I perceived an object looming through the mist.
出典: Tatoeba文番号 229782
TatoebaCC BY 2.0 FR

きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。

英語の訳

  • I've loved you from the moment I saw you.
出典: Tatoeba文番号 225872
TatoebaCC BY 2.0 FR

これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。

英語の訳

  • This is the very book that I have long wanted to read.
出典: Tatoeba文番号 218807
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。

英語の訳

  • This is the most beautiful sight that I have ever seen.
出典: Tatoeba文番号 218411
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。

英語の訳

  • There is no point in calling such buildings 'ugly'.
出典: Tatoeba文番号 213890
TatoebaCC BY 2.0 FR

その時、あなたは1枚の紙を持っていましたか。

英語の訳

  • Did you have a sheet of paper then?
出典: Tatoeba文番号 209773
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな奇妙なことってあるものかありはしない。

英語の訳

  • Can such a strange thing be real?
出典: Tatoeba文番号 204162
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。

英語の訳

  • Whatever you may say, I will not change my opinion.
出典: Tatoeba文番号 203500
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。

英語の訳

  • What made you think that my favorite color was green?
出典: Tatoeba文番号 201450
TatoebaCC BY 2.0 FR

ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。

英語の訳

  • He might have lost his way.
出典: Tatoeba文番号 197437