その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。
英語の訳
- The day was rainy, and what was worse, thundering.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
英語の訳
- It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
英語の訳
- I think it's a pity you could not come to our party.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
英語の訳
- The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
英語の訳
- Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。
英語の訳
- They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.
私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。
英語の訳
- We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
英語の訳
- I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。
英語の訳
- I listened but couldn't make out what they were saying.
自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。
英語の訳
- The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down.
成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。
英語の訳
- If you are to succeed, you must work harder.
大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。
英語の訳
- The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants.
彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。
英語の訳
- He became so excited that what he said made no sense at all.
彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。
英語の訳
- He looks very friendly, but I suspect him all the same.
彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。
英語の訳
- He was eager to show off his new bicycle to his friends.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
英語の訳
- They hurried by without a glance.
彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。
英語の訳
- When they arrived in the town they found it easy to make friends.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
英語の訳
- She ought to have known better than to say that.
彼女はそのドレスを見たときどうにも笑わずにはいられなかった。
英語の訳
- She could hardly keep from laughing when she saw the dress.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
英語の訳
- Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
子どもの頃、休みの日につまらないと思ったことなど一度もないよ。
英語の訳
- As a kid, I was never bored in the holidays.
私は何でもやってみたい派なので、すぐに入会することにしました。
英語の訳
- I like to try everything, so I decided to join immediately.
吹けば飛ぶようなボロい店構えだが、いつも常連客でにぎわってる。
英語の訳
- The place looks run-down and like the wind could blow it away, but it's always packed with regular customers.
ずっと、メアリーさんとお話ししてみたいなって、思ってたんです。
英語の訳
- I was thinking the whole time that I'd love to try having a chat with Mary.
やぁ!こんなところで会うなんて思ってもみなかったよ。世間は狭いね?
英語の訳
- Hey! I didn't expect to see you here. Small world, isn't it?