迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。
英語の訳
- Seeing his mother, the lost child burst into tears.
眼鏡をきれいにすれば、もっとよく見えるんじゃないかな。
英語の訳
- If you cleaned your glasses, you could probably see better.
ふとしたきっかけで、ささいな思い出が鮮明によみがえる。
英語の訳
- By chance, trivial memories are vividly recalled.
お金がないならないで、見合った生活をすればいいと思う。
英語の訳
- No matter if you have money or not, live a life that's just right for you.
- Even if you don't have any money, I think you should live a life that suits you.
僕は君にトムと会うチャンスがあるとは思っていなかった。
英語の訳
- I didn't think you were going to have the chance to meet Tom.
- I didn't think that you were going to have the chance to meet Tom.
私は見た目も声もかわいいって言えるものじゃないと思う。
英語の訳
- I don't think I'm the kind of person you could say looks cute or has an adorable voice.
彼らが担任の先生を大好きになるとは思ってもみなかった。
英語の訳
- I never thought that they would like their teacher so much.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
英語の訳
- The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。
英語の訳
- At any rate, it will be a good experience for you.
この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。
英語の訳
- These songs remind me of the happy memories of past days.
ジョンはいつもリンカーンを見習って生きようとしていた。
英語の訳
- John always tried to live up to the example of Lincoln.
その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。
英語の訳
- There was no one in the shop to wait on me.
その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。
英語の訳
- The problem has arisen from your ignorance of the matter.
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。
英語の訳
- Even if I am wrong, you are not quite right.
タンクの中には、あったとしてもごくわずかな水しかない。
英語の訳
- There's little water in the tank, if any.
なにもすることがないから、テレビを見たっていいだろう。
英語の訳
- There's nothing to do, so I may as well watch television.
マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
英語の訳
- Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
メアリーは何時間もずっと座って海を眺めている事がある。
英語の訳
- Mary will sit still and look at the sea for hours.
- There are times when Mary sits still for hours and looks at the sea.
- Mary sometimes sits still for hours and gazes at the sea.
もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。
英語の訳
- Now that you're a college student, you should study harder.
もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。
英語の訳
- I would have written a longer letter if I'd had more time.
- I would've written a longer letter if I'd had more time.
何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。
英語の訳
- Why didn't you tell it to me in advance?
- Why didn't you tell me in advance?
皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。
英語の訳
- The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone.
君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
英語の訳
- You should try to be more polite.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
英語の訳
- You ought to know better at your age.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
英語の訳
- You are old enough to know better than to act like that.