間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。
英語の訳
- I'm afraid I took your umbrella by mistake.
君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。
英語の訳
- We thought we would write out the directions, in case you got lost.
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
英語の訳
- Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。
英語の訳
- Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。
英語の訳
- I had to see you to give you a warning.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
英語の訳
- It is true that we desire to live in a small town.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
英語の訳
- An overwhelming part of our behavior is learned.
私はその時までそんな美しい建物を見たことがなかった。
英語の訳
- I'd never seen such a beautiful building before.
紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
英語の訳
- There is very little paper left, so order some more.
小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。
英語の訳
- Small children tend to wander off if you don't watch them all the time.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
英語の訳
- Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。
英語の訳
- If you are to succeed, you must try harder.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
英語の訳
- The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。
英語の訳
- He told us such a funny story that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
英語の訳
- He told us such funny stories that we all laughed.
僕にはどこにでもいるおっさんとしか見えないけどなあ。
英語の訳
- To me he's no different from a million other dull middle aged men.
彼の秘書は、機密情報は一切漏らしていないと明言した。
英語の訳
- His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。
英語の訳
- He was a famous poet and a competent diplomat.
彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。
英語の訳
- He'll never admit to being in the wrong.
- Even if he does something bad, he'll never admit it.
彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。
英語の訳
- He wants to equip his son with a good education.
彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。
英語の訳
- She told me once and for all that she did not want to see me again.
彼女は時計を見つめながら『もう四時ですよ』と言った。
英語の訳
- Staring at her watch, she said: "It's already four o'clock."
彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。
英語の訳
- Because she believed in God, she had nothing to worry about.
彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。
英語の訳
- She wrote to her parents at least once a week.
不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
英語の訳
- The clumsy man envied her unusual talent.