初恋に有頂天のみるめだったが、実はユリは結婚していることが分かり 、 愕然と す る。
英語の訳
- Mirume is over the moon with his first love, however, he is left thunderstruck when he finds out that Yuri is already married.
凍っていない水の中で、あるいは産卵期中に、魚を釣り、好んで死んでいる魚を拾う。
英語の訳
- It catches fish in ice-holes or during spawning time and readily picks up dead fish.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
英語の訳
- No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
こんなことばかりしていて、一体何になるんだ。もっと別の道があるんじゃないのか。
英語の訳
- What the heck do you expect to achieve, constantly doing this kind of thing? Aren't there more ways to go about it?
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
英語の訳
- Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.
あんなにおろおろしちゃって恥ずかしいったらありゃしない。馬鹿みたいだったわよ。
英語の訳
- Shame on you for getting so flustered. You looked ridiculous.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
英語の訳
- One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
英語の訳
- I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。
英語の訳
- Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
英語の訳
- I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。
英語の訳
- At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away.
いつも妙ちくりんなことばっかり書いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ!
英語の訳
- I'm always writing weird and hoopy stuff so I'm sure it's difficult to comment on.
- I'm always writing strange things, so I'm sure it's difficult to comment on.
以前はコーヒーより紅茶の方が好きだったんですけど、最近はコーヒーもよく飲みます。
英語の訳
- I used to prefer black tea to coffee, but recently I've been drinking a good amount of both.
テストでのうっかりミスが多すぎるぞ。きちんと見直せばもっといい点が取れるはずだ。
英語の訳
- There are a lot of silly mistakes on the test. If you were to re-examine it I expect you could do significantly better.
そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。
英語の訳
- In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
英語の訳
- The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
英語の訳
- I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.
光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。
英語の訳
- While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass.
今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。
英語の訳
- I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
英語の訳
- The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
英語の訳
- Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
英語の訳
- I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work, but if my drinks are cut with tochu tea, then I get absolutely no hangover.
「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
英語の訳
- "I've heard about it, Koichi." "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"
彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。
英語の訳
- She's become very thin in the long time since I last saw her. I wonder if she's fallen seriously ill or something.
いずれにしても、この雪のふる宵に、ひとりの老婆が路ばたに坐っていたのは事実である。
英語の訳
- Anyhow, it's the truth that on this snowy night a lone old woman was sitting on the side of the road.