この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
英語の訳
- The implications of this did not at first sink in.
これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
英語の訳
- Please accept this as a keep-sake of my husband.
ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。
英語の訳
- Way off in the distance she could see the lights of the city.
その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。
英語の訳
- The hunter went deep into the forest, never to return.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
英語の訳
- I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.
- I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
英語の訳
- Try on this new suit to see if it fits well.
運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。
英語の訳
- He amazed everyone by passing his driving test.
駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。
英語の訳
- I got to the station only to find that the train had just left.
君があまり速く歩くので、いっしょに並んで歩けない。
英語の訳
- You walk too fast for me to keep up with you.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
英語の訳
- It is a pity that you cannot travel with us.
- It's a pity that you can't travel with us.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
英語の訳
- You should be more considerate of your parents.
健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。
英語の訳
- It is not till we lose our health that we realize its true value.
- It isn't till we lose our health that we realize its true value.
- It's not till we lose our health that we realize its true value.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
英語の訳
- The backer is waiting to see how the deal pans out.
私たちがこの夏泊まったホテルは湖の近くに在ります。
英語の訳
- The hotel we stayed at last summer is near the lake.
私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。
英語の訳
- We have been watching your negotiations.
- We've been watching your negotiations.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
英語の訳
- We hope to establish a closer relationship between us.
私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
英語の訳
- I plan to reply to his letter right away.
私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。
英語の訳
- Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park.
私達みんなが札幌雪祭りに行ったわけではありません。
英語の訳
- Not all of us went to the Sapporo Snow Festival.
手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。
英語の訳
- Even if he has a clue, he won't let you know it.
私は手紙を書かねばなりません。紙を持っていますか。
英語の訳
- I have to write a letter. Do you have some paper?
読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
英語の訳
- Learning to read well is of primary importance.
薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。
英語の訳
- Her face was not clear in the poor light.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
英語の訳
- His views were too conservative for people to accept.
彼は今、最も有望な作家の一人として認められている。
英語の訳
- Now he is recognized as one of the most promising writers.