僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。
英語の訳
- I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
英語の訳
- Drugs should be used only at the direction of a doctor.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
英語の訳
- Try us again next Monday.
雷が今にも落ちそうな激しい音でごろごろと鳴った。
英語の訳
- Thunder rolled with menacing crashes.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
英語の訳
- Will everyone please stick with it to the last moment.
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
英語の訳
- A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.
つまり、君はこのことをずっと前から知っていたんだね?
英語の訳
- So, you've known all this time?
トムはピックアップトラックに乗り込み、走り去った。
英語の訳
- Tom got in his pickup truck and drove off.
- Tom got into his pickup truck and drove off.
魅力がなく、愛らしくもなかった。でも、僕は買った。
英語の訳
- It was unappealing and unattractive. But I bought it anyways.
今年の夏は、この3つの棚の本を全部読むつもりだよ。
英語の訳
- This summer, I plan to read every book on these three shelves.
彼らは家を探したが、てがかりを見つけられなかった。
英語の訳
- They searched the house, but found no clues.
みんなが私のこと、お父さんにそっくりだって言うの。
英語の訳
- Everybody says I look like my father.
オプション契約の小幅な値動きで取引者は富を失った。
英語の訳
- Traders lost fortunes due to small movements in the price of option contracts.
トムは周りを見回し、道に迷っていることに気付いた。
英語の訳
- Tom looked around and realized he was lost.
皆は戸惑ったような顔で社長の笑いっぶりを見ていた。
英語の訳
- Everybody watched the president laugh with a puzzled expression on their faces.
トムが帽子をかぶっているのを見たことがありません。
英語の訳
- I've never seen Tom wear a hat.
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
英語の訳
- Do you have an item that you always carried with you as child?
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
英語の訳
- In a democracy, all citizens have equal rights.
みんな私のパーティーに来るつもりなのだと思ってた。
英語の訳
- I thought you guys were planning on coming to my party.
理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。
英語の訳
- I know the reason, but I can't tell you.
さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。
英語の訳
- Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks.
- Let's wrap up this work now and go out drinking.
試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。
英語の訳
- During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.
女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。
英語の訳
- My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri.
ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。
英語の訳
- One night a merchant was walking up the slope on his way home.
このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。
英語の訳
- I hope it will be overlooked this time.