使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
みっしりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
英語の訳
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
英語の訳
植物には水のほかに太陽の光が絶対必要である。
英語の訳
神は小さな親切でも決してお忘れになりません。
英語の訳
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
英語の訳
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
英語の訳
電車の網棚に鞄を置いたまま、降りてしまった。
英語の訳
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
英語の訳
彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。
英語の訳
彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
英語の訳
彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。
英語の訳
彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。
英語の訳
彼ばかりでなく彼の姉妹達も映画を見に行った。
英語の訳
彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。
英語の訳
彼はみんながわかるようにゆっくりしゃべった。
英語の訳
彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。
英語の訳
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
英語の訳
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
英語の訳
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
英語の訳
父は時には子供じみたことをいったり、します。
英語の訳
迷路の中で、道を間違えて、回り込んでしまった。
英語の訳
市販の調味料を使わず、手作りにこだわってます。
英語の訳
母親のうれしそうな表情が、脳裏によみがえった。
英語の訳
昨日わたし、帰り道でにわか雨にやられちゃって。
英語の訳
結婚前は両目を見開き、結婚したら片目をつぶれ。
英語の訳