使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
みだりにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。
英語の訳
冗談はさておき、君は何をするつもりなの。
英語の訳
食事代はサービス料も込みになっています。
英語の訳
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
英語の訳
大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。
英語の訳
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
英語の訳
東京は私にとってもっとも魅力のない街だ。
英語の訳
盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
英語の訳
彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。
英語の訳
彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。
英語の訳
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
英語の訳
彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。
英語の訳
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
英語の訳
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
英語の訳
彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。
英語の訳
彼女は売り子だったことを秘密にしていた。
英語の訳
旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。
英語の訳
こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。
英語の訳
雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。
英語の訳
大都会とこぢんまりした町のどっちに住みたい?
英語の訳
近頃、男性はあまりベストを身に着けません。
英語の訳
勝利は不可能に見えるんだけど、実は可能だ。
英語の訳
もう誰も私の友達になりたくないみたいです。
英語の訳
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
英語の訳
いたずらっ子にすっかり花壇を踏み荒らした。
英語の訳