YOMI読みの道

例文

みだりにを含む例文一覧

みだりにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全934件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件みだりに
前の25件9 / 38次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。

英語の訳

  • I'm going to see the baseball game tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 152622
TatoebaCC BY 2.0 FR

冗談はさておき、君は何をするつもりなの。

英語の訳

  • Joking aside, what do you mean to do?
出典: Tatoeba文番号 146108
TatoebaCC BY 2.0 FR

食事代はサービス料も込みになっています。

英語の訳

  • The price of the meal includes a service charge.
出典: Tatoeba文番号 145819
TatoebaCC BY 2.0 FR

税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。

英語の訳

  • Tax wise, it is an attractive arrangement.
出典: Tatoeba文番号 142493
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。

英語の訳

  • The president conducted us personally to his office.
出典: Tatoeba文番号 137309
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰もがその考えを原理的には認めるだろう。

英語の訳

  • Everyone will accept that idea in principle.
出典: Tatoeba文番号 136706
TatoebaCC BY 2.0 FR

東京は私にとってもっとも魅力のない街だ。

英語の訳

  • Tokyo is the least attractive town to me.
出典: Tatoeba文番号 124206
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。

英語の訳

  • I would rather starve than steal.
  • I would rather starve than start stealing.
出典: Tatoeba文番号 124143
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。

英語の訳

  • It serves him right that he missed the last train.
出典: Tatoeba文番号 120348
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。

英語の訳

  • It serves him right that he missed the last train.
出典: Tatoeba文番号 120171
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

都会の文化は若い世代には魅力的に見える。

英語の訳

  • Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
出典: Tatoeba文番号 114028
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。

英語の訳

  • He made for the light he saw in the distance.
出典: Tatoeba文番号 109565
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。

英語の訳

  • He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
出典: Tatoeba文番号 105322
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。

英語の訳

  • She is in her thirties, but looks old for her age.
出典: Tatoeba文番号 93553
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。

英語の訳

  • She lost her way and on top of that it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 87689
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は売り子だったことを秘密にしていた。

英語の訳

  • She concealed the fact that she used to be a salesgirl.
出典: Tatoeba文番号 87551
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。

英語の訳

  • They were all in high spirits when they set out on their travels.
出典: Tatoeba文番号 78167
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。

英語の訳

  • Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers.
出典: Tatoeba文番号 76762
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。

英語の訳

  • The chicken feed I get for a salary is good for nothing.
出典: Tatoeba文番号 74815
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

大都会とこぢんまりした町のどっちに住みたい?

英語の訳

  • Would you rather live in a big city or a small town?
出典: Tatoeba文番号 11524751
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

近頃、男性はあまりベストを身に着けません。

英語の訳

  • Men don't wear vests much these days.
出典: Tatoeba文番号 8791777
TatoebaKiranessCC BY 2.0 FR

勝利は不可能に見えるんだけど、実は可能だ。

英語の訳

  • Victory may seem impossible, but actually it is not.
出典: Tatoeba文番号 4562122
TatoebaPsychoBearCC BY 2.0 FR

もう誰も私の友達になりたくないみたいです。

英語の訳

  • Nobody wants to be my friend anymore.
出典: Tatoeba文番号 2289653
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。

英語の訳

  • Everyone could easily see his disappointment.
出典: Tatoeba文番号 1080868
TatoebaCC BY 2.0 FR

いたずらっ子にすっかり花壇を踏み荒らした。

英語の訳

  • My flower garden was trampled by urchins.
出典: Tatoeba文番号 229087