YOMI読みの道

例文

みだりにを含む例文一覧

みだりにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全934件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件みだりに
前の25件6 / 38次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは君に嘘をつくつもりはないんだ。

英語の訳

  • Tom isn't going to lie to you.
出典: Tatoeba文番号 9035027
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の性格はまさに君が言った通りだよ。

英語の訳

  • You are absolutely right about his character.
出典: Tatoeba文番号 1177862
TatoebareijiCC BY 2.0 FR

君はわが人生に咲き誇りし最大の花よ。

英語の訳

  • Truly you are the flower of my life.
出典: Tatoeba文番号 370831
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あたりは水を打ったように静かだった。

英語の訳

  • There was complete silence. You could hear a pin drop.
出典: Tatoeba文番号 234363
TatoebaCC BY 2.0 FR

この件では秘密が何より重要なことだ。

英語の訳

  • Secrecy is of the essence in this matter.
出典: Tatoeba文番号 222165
TatoebaCC BY 2.0 FR

その埃っぽい小道は谷へと下って行く。

英語の訳

  • The dusty track descends to a valley.
出典: Tatoeba文番号 206004
TatoebaCC BY 2.0 FR

つまり君が責任を取るべきだったのだ。

英語の訳

  • In brief, you should have accepted the responsibility.
  • In brief, you should have accepted responsibility.
出典: Tatoeba文番号 202533
TatoebaCC BY 2.0 FR

右に曲がると、左手に病院があります。

英語の訳

  • Turning right, you'll find the hospital on your left.
出典: Tatoeba文番号 189924
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

君が一人でその地域に行くのは危険だ。

英語の訳

  • It is risky for you to go into that area alone.
出典: Tatoeba文番号 179076
TatoebaCC BY 2.0 FR

君たち全員に足りるだけのパンはある。

英語の訳

  • There is enough bread for all of you.
出典: Tatoeba文番号 178774
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。

英語の訳

  • You ought to get to work on time.
出典: Tatoeba文番号 177214
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は僕にないものねだりをしているね。

英語の訳

  • You ask me to do the impossible.
出典: Tatoeba文番号 176886
TatoebaCC BY 2.0 FR

左に曲がれば、右手に教会があります。

英語の訳

  • If you turn to the left, you will find the church on your right.
出典: Tatoeba文番号 170933
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちには材料に加えて見本も必要だ。

英語の訳

  • We need a sample in addition to materials.
出典: Tatoeba文番号 167155
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には問題の微妙な点が理解できない。

英語の訳

  • I cannot appreciate the subtleties of the subject.
出典: Tatoeba文番号 164494
TatoebaCC BY 2.0 FR

神様が女王をお守り下さいますように。

英語の訳

  • God save the Queen.
出典: Tatoeba文番号 144940
TatoebaCC BY 2.0 FR

通りには誰一人見当たりませんでした。

英語の訳

  • Not a soul was to be seen in the street.
出典: Tatoeba文番号 125645
TatoebaCC BY 2.0 FR

道を横断する前に辺りを見回しなさい。

英語の訳

  • Look both ways before you cross the street.
出典: Tatoeba文番号 123572
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。

英語の訳

  • He made for the light he saw in the distance.
出典: Tatoeba文番号 109566
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。

英語の訳

  • They all got into the taxi at once.
出典: Tatoeba文番号 97406
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼を見送りに駅に行ってきたところだ。

英語の訳

  • I have been to the station to see him off.
出典: Tatoeba文番号 95890
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその男性の魅力にうっとりした。

英語の訳

  • She was carried away by the man's charm.
出典: Tatoeba文番号 92379
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。

英語の訳

  • She dared to walk the tightrope without a net.
出典: Tatoeba文番号 86538
TatoebaCC BY 2.0 FR

父は48歳だが、年の割には若く見える。

英語の訳

  • My father is 48, but he looks young for his age.
出典: Tatoeba文番号 84772
TatoebaCC BY 2.0 FR

両者にとって協力が実を結んだようだ。

英語の訳

  • Collaboration has apparently paid off for both of them.
出典: Tatoeba文番号 78094