誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。
英語の訳
- Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
英語の訳
- She ought to have known better than to say that.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
英語の訳
- The misery was too much for the readers to keep back their tears.
一つの技術を身につけるだけでも、大変な忍耐と、努力が必要です。
英語の訳
- To master even a single skill requires an extraordinary amount of patience and effort.
皆様にご提供するだけのワインは私どもではご用意しておりません。
英語の訳
- We don't have enough wine for everyone.
おそらく君はトムが時間通りに来ることを期待しているのだろうね。
英語の訳
- You're probably expecting Tom to arrive on time.
芳子と時雄との関係は単に師弟の間柄としては余りに親密であった。
英語の訳
- The relationship between Yoshiko and Tokio was far more intimate than the average student-teacher dynamic.
猫が生理的に水を嫌うと言う意味は、水に対する猫の自然な反応だ。
英語の訳
- To say that a cat is instinctively averse to water means that it is the cat's natural reaction towards it.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
英語の訳
- So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.
- So much has happened, that it's as if the world turned upside down.
たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
英語の訳
- Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.
やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。
英語の訳
- I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
英語の訳
- You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
- Everyone hates you because you lie all the time. You get what you deserve.
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
英語の訳
- How kind you are to come all the way to see me off!
仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。
英語の訳
- Granted that you are right, we still have to persuade him first.
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
英語の訳
- Were I to die, who would look after my children?
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
英語の訳
- The company went after its no. 1 customer complaint: power outages.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
英語の訳
- This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
英語の訳
- His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
英語の訳
- Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
英語の訳
- As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.
一人はみんなの為に、みんなは一人の為に。それがチームプレイだ。
英語の訳
- All for one, and one for all. That's team play.
「いま話題だからとりあえずやっとけ」みたいな姿勢が、気に入らん。
英語の訳
- I'm not a fan of the "it's popular right now, so let's do it" kind of attitude.
イカ墨を初めて料理に使った人は何を思ってそんなことしたんだろう。
英語の訳
- I wonder what the person who cooked with squid ink for the first time was thinking.
バーベキューするのはいいんだけどさ、煙が目にしみるのが嫌なんだ。
英語の訳
- It's OK with me if we barbecue, but I don't like it when smoke gets in my eyes.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
英語の訳
- Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.