使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
みだりにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
病み上がりなんだからあんまり無理しないようにね。
英語の訳
警報機が鳴り始めたら踏切内に入らないでください。
英語の訳
彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
英語の訳
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
英語の訳
庭の草むしりと、花壇の花に水をやってきてくれない?
英語の訳
きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。
英語の訳
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
英語の訳
この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。
英語の訳
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。
英語の訳
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。
英語の訳
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
英語の訳
君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
英語の訳
君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。
英語の訳
君は今よりもずっと多くのお金が必要になるだろう。
英語の訳
警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。
英語の訳
警察は殺人者の手がかりを何か見つけ出しましたか。
英語の訳
犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がいいですよ。
英語の訳
次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
英語の訳
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
英語の訳
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
英語の訳
誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。
英語の訳
彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。
英語の訳
彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。
英語の訳
氷のような水をものともせずに彼は川へ飛びこんだ。
英語の訳
氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。
英語の訳