煮物は一度冷ますと、味が染みこみ美味しくなります。
英語の訳
- If you give simmered food a moment to cool, the flavors will spread throughout the dish, and it'll taste really good.
英語に訳さずに、スペイン語で理解しようとしてみて。
英語の訳
- Try to understand it in Spanish, without translating to English.
今年の夏は、この3つの棚の本を全部読むつもりだよ。
英語の訳
- This summer, I plan to read every book on these three shelves.
私がいない間、私の庭に水やりをしておいてください。
英語の訳
- Please water my garden while I'm away.
彼らは家を探したが、てがかりを見つけられなかった。
英語の訳
- They searched the house, but found no clues.
みんなが私のこと、お父さんにそっくりだって言うの。
英語の訳
- Everybody says I look like my father.
オプション契約の小幅な値動きで取引者は富を失った。
英語の訳
- Traders lost fortunes due to small movements in the price of option contracts.
トムは周りを見回し、道に迷っていることに気付いた。
英語の訳
- Tom looked around and realized he was lost.
皆は戸惑ったような顔で社長の笑いっぶりを見ていた。
英語の訳
- Everybody watched the president laugh with a puzzled expression on their faces.
トムが帽子をかぶっているのを見たことがありません。
英語の訳
- I've never seen Tom wear a hat.
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
英語の訳
- Do you have an item that you always carried with you as child?
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
英語の訳
- In a democracy, all citizens have equal rights.
みんな私のパーティーに来るつもりなのだと思ってた。
英語の訳
- I thought you guys were planning on coming to my party.
理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。
英語の訳
- I know the reason, but I can't tell you.
彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。
英語の訳
- You are absolutely right about his character.
さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。
英語の訳
- Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks.
- Let's wrap up this work now and go out drinking.
ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。
英語の訳
- I could not find the right menu option on the ATM.
試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。
英語の訳
- During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.
女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。
英語の訳
- My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri.
「私はその劇を見たことがあります」「私もあります」
英語の訳
- "I've seen that play." "So have I."
あなたは、たとえば絵を描くような趣味がありますか。
英語の訳
- Do you have a hobby - for example, painting?
あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。
英語の訳
- After you have taken a rest, you must carry on your study.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
英語の訳
- There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。
英語の訳
- One night a merchant was walking up the slope on his way home.
このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。
英語の訳
- I hope it will be overlooked this time.