使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
みしりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
英語の訳
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
英語の訳
君は家をペンキ塗りしてもらう必要はなかったのに。
英語の訳
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
英語の訳
君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。
英語の訳
君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
英語の訳
警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。
英語の訳
警察は殺人者の手がかりを何か見つけ出しましたか。
英語の訳
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
英語の訳
見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。
英語の訳
見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。
英語の訳
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
英語の訳
公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。
英語の訳
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
英語の訳
仕事をうまくやりたい人はいい身なりをするだろう。
英語の訳
市民はなんぴとたりとも権利を奪われてはいけない。
英語の訳
私から見れば、車は益よりも害を与えるほうが多い。
英語の訳
私が行ってみると、その少年はぐっすり眠っていた。
英語の訳
私たちの海外旅行に彼女も誘ってみてはどうかしら。
英語の訳
私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。
英語の訳
私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
英語の訳
私たちはみな最後まであなたを支持するつもりです。
英語の訳
私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。
英語の訳
私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。
英語の訳
私は「スターウォーズ」を2回見たことがあります。
英語の訳