YOMI読みの道

例文

みしりを含む例文一覧

みしりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 43全3,450件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件みしり
前の25件43 / 138次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。

英語の訳

  • Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
出典: Tatoeba文番号 189913
TatoebaCC BY 2.0 FR

羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。

英語の訳

  • I found a bird whose wing was severely damaged.
出典: Tatoeba文番号 189854
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。

英語の訳

  • Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 187184
TatoebaCC BY 2.0 FR

垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。

英語の訳

  • The grass is always greener on the other side of the fence.
出典: Tatoeba文番号 184633
TatoebaCC BY 2.0 FR

期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。

英語の訳

  • As was expected, he succeeded in winning the prize.
出典: Tatoeba文番号 183392
TatoebaCC BY 2.0 FR

帰国後その問題を調査してみるつもりだ。

英語の訳

  • I will inquire about the matter after I return home.
出典: Tatoeba文番号 183306
TatoebaCC BY 2.0 FR

君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。

英語の訳

  • It is obvious why you have a stomach-ache.
  • It's obvious why you have a stomachache.
  • It's obvious why your stomach hurts.
出典: Tatoeba文番号 179114
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が賛成しようとしまいと変わりはない。

英語の訳

  • It makes no difference whether you agree or not.
出典: Tatoeba文番号 178990
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の考えを立証する事実をあげてほしい。

英語の訳

  • Show me a fact which supports your idea.
出典: Tatoeba文番号 178315
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の困った性分はしゃべりすぎることだ。

英語の訳

  • The trouble with you is that you talk too much.
出典: Tatoeba文番号 178296
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の時計の方が私の時計より値段が高い。

英語の訳

  • Your watch is more expensive than mine.
出典: Tatoeba文番号 178255
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の自転車は僕の自転車よりも上等です。

英語の訳

  • Your bike is better than mine.
出典: Tatoeba文番号 178249
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。

英語の訳

  • I'll miss your cooking.
出典: Tatoeba文番号 178219
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の怠慢には釈明の余地がありませんね。

英語の訳

  • There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
出典: Tatoeba文番号 178152
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は機会を出来るだけ利用した方がいい。

英語の訳

  • You had better make the most of your opportunities.
出典: Tatoeba文番号 177370
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は漁夫の利を占めようとしているのか。

英語の訳

  • Are you trying to fish in troubled waters?
出典: Tatoeba文番号 177355
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は言われた通りにしなければならない。

英語の訳

  • You must do as you are told to do.
出典: Tatoeba文番号 177319
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は港内に林立する帆柱を見るであろう。

英語の訳

  • You will see a forest of masts in the harbor.
出典: Tatoeba文番号 177314
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は私がすすめる通りにするほうがよい。

英語の訳

  • You had better do as I suggest.
  • You should do what I suggest.
  • You'd better do what I suggest.
出典: Tatoeba文番号 177248
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は遅刻した理由をどう説明するのかね。

英語の訳

  • How do you account for your being late?
出典: Tatoeba文番号 177047
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は飛行機で旅行したことがありますか。

英語の訳

  • Have you ever traveled in a plane?
出典: Tatoeba文番号 176913
TatoebaCC BY 2.0 FR

群集が大統領を見送りに空港に群がった。

英語の訳

  • The crowd gathered at the airport to see the President off.
出典: Tatoeba文番号 176697
TatoebaCC BY 2.0 FR

原住民は雨水をためて飲料水にしている。

英語の訳

  • The natives collect and store rain-water to drink.
出典: Tatoeba文番号 174993
TatoebaCC BY 2.0 FR

顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。

英語の訳

  • A hundred billion castaways are looking for a home.
出典: Tatoeba文番号 174447
TatoebaCC BY 2.0 FR

高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。

英語の訳

  • Tall pine trees form a ring around the lake.
出典: Tatoeba文番号 173252