乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。
英語の訳
- I can't find my ticket. I must have lost it.
- I can't find my ticket. I must've lost it.
赤ちゃんが風邪をひくといけないので、私は窓を閉めた。
英語の訳
- I closed the window for fear that the baby should catch cold.
- I didn't want the baby to catch a cold, so I closed the window.
赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。
英語の訳
- Please keep quiet, so you don't wake the baby up.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
英語の訳
- Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
冬にグレーのスーツを1着あつらえる事を考えています。
英語の訳
- I have it in mind to have a gray suit made to order for the winter.
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
英語の訳
- Monotony develops when you harp on the same string.
日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。
英語の訳
- By the time the sun sets, we will arrive at the destination.
入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。
英語の訳
- The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia.
彼の誕生日に私は彼が住んでいる町に電車で行きました。
英語の訳
- On his birthday, I took a train to the town in which he lived.
彼は生まれは貧乏だったが、死ぬときは百万長者だった。
英語の訳
- He was born poor, but died a millionaire.
彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。
英語の訳
- Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived.
夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。
英語の訳
- It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
英語の訳
- A Mr Brown came to see you when you were out.
- A Mr. Brown came to see you when you were out.
言ってから、まゆちゃんは恥ずかしそうに俯いてしまう。
英語の訳
- Having said it, Mayu hangs her head in embarrassment.
超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。
英語の訳
- By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.
本日まず最初に訪れるのは、この町で一番大きい神社です。
英語の訳
- The first place we'll visit today is the city's largest shrine.
時計が止まっちゃったんだ。電池交換しないといけないな。
英語の訳
- The clock has stopped. It needs a new battery.
このクラスの女子の平均身長は、155センチを超えています。
英語の訳
- The average height of girls in this class is over 155 centimeters.
トムがさ、玉子落としちゃってさ、全部割れちゃったのよ。
英語の訳
- Tom dropped the eggs and they all broke.
彼女は生まれたばかりの赤ちゃんを見るため、急いでいた。
英語の訳
- She was in a hurry to see the new baby.
お客様からのご注文を最優先とさせていただいております。
英語の訳
- We've given your order highest priority.
私の勘違いじゃなければ、前にあの人、見たことがあるよ。
英語の訳
- Unless I am mistaken, I've seen that man before.
- Unless I'm mistaken, I've seen that woman before.
- Unless I'm mistaken, I've seen that man before.
私が間違ってなければ、それは家のうさちゃんじゃないよ。
英語の訳
- That's not our pet rabbit, unless I'm mistaken.
飛行機事故のほとんどが着陸または離陸時に起こるそうだ。
英語の訳
- They say most airplane accidents occur at landing or takeoff stages.
前回お配りした資料をお持ちでない方はいらっしゃいますか?
英語の訳
- Is there anyone who doesn't have the documents I handed out last time?