使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ませるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
お父さんを困らせるのはおよしなさい。
英語の訳
ここの大学生は大部分が真面目である。
英語の訳
この2つの直線は直角に交わっている。
英語の訳
このシャツを洗濯する必要があります。
英語の訳
この車の値段は15%引きになっています。
英語の訳
この書類を支社に届けてくれませんか。
英語の訳
これは日本で作られた日本製の車です。
英語の訳
その歌手の歌は心をなごませてくれる。
英語の訳
その規制があてはまらない場合がある。
英語の訳
その件は成り行きに任せるしかないな。
英語の訳
その建物の骨組みは今や完成している。
英語の訳
その国は同盟国に対する忠誠を守った。
英語の訳
その事故の責任は管理人の怠慢にある。
英語の訳
その損失を埋め合わせることにします。
英語の訳
その村までは狭い道が1本通っている。
英語の訳
その蝶は成虫になるまでに2年かかる。
英語の訳
その店は月曜から土曜まで開いている。
英語の訳
その門はトラックが入るには狭すぎた。
英語の訳
それがどこにあるのか私は知りません。
英語の訳
そんな高い車を買う余裕はありません。
英語の訳
つまり君が責任を取るべきだったのだ。
英語の訳
できる限りの事はさせていただきます。
英語の訳
でも最後までいる必要はありませんよ。
英語の訳
パーティーの事はみんな君に任せるよ。
英語の訳
ホテルまでに車に乗せてくれませんか。
英語の訳