日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。
英語の訳
- We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。
英語の訳
- Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year.
合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。
英語の訳
- In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands.
今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。
英語の訳
- This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill.
根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。
英語の訳
- A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
止まれの標識は日本では3角形だが、アメリカでは8角形だ。
英語の訳
- A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
英語の訳
- It's not easy for me to travel alone in Japan.
私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。
英語の訳
- I hurried to the house only to find it empty.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
英語の訳
- I bought every book on Japan I could find.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
英語の訳
- I rate him among the best modern composers in Japan.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
英語の訳
- The office telegraphed that they had not received my application.
少女は赤いバラと白いバラを1本ずつ私にもってきてくれた。
英語の訳
- The girl brought me a red and a white rose.
日本の歌は私たちにはたいへんむずかしいことを知っている。
英語の訳
- I know that Japanese songs are very difficult for us.
日本の自動車メーカーは新しい設備に大きな投資をしている。
英語の訳
- Japanese automakers are investing heavily in new plant and equipment.
日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
英語の訳
- Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
英語の訳
- Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は必要とするエネルギー資源のほとんどを輸入している。
英語の訳
- Japan imports most of the energy resources it needs.
日本を訪れる外国人はみな日本の物価は高すぎるといいます。
英語の訳
- Every foreigner who visits Japan says that prices here are too high.
日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。
英語の訳
- It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。
英語の訳
- The Japanese do not always make a bow as a mark of respect.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
英語の訳
- The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
英語の訳
- In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
一方を善玉、 他方を悪玉と簡単に決めつけるわけにはいかない。
英語の訳
- We cannot simply label one as good and the other as bad.
「散歩、行ってくる!」「『散歩』ってどういうこと?ドイツ語は?」
英語の訳
- "I'm going for a walk!" "What do you mean, 'a walk'?! What about German?"
彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。
英語の訳
- He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba.