使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぽっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
英語の訳
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
英語の訳
あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
英語の訳
あなたは中国人ですか、それとも日本人ですか。
英語の訳
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
英語の訳
この飛行機に乗ると、何時に札幌につきますか。
英語の訳
その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。
英語の訳
ちょっと散歩して、頭をスッキリさせてくるよ。
英語の訳
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
英語の訳
一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。
英語の訳
一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。
英語の訳
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
英語の訳
警察は鉄砲の指紋とドアの指紋とを見くらべた。
英語の訳
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
英語の訳
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
英語の訳
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
英語の訳
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
英語の訳
日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
英語の訳
日本ではゴルフが大変人気があるといわれます。
英語の訳
日本では結婚は文書で届け出なければならない。
英語の訳
日本の運動選手は何個のメダルを取りましたか。
英語の訳
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
英語の訳
日本の気候はイングランドの気候と似ていない。
英語の訳
日本の最新動向について報告したいと思います。
英語の訳
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
英語の訳