使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぽっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本では政府を自由に批判することができる。
英語の訳
日本とイギリスではどちらが大きいのですか。
英語の訳
日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。
英語の訳
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
英語の訳
日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
英語の訳
日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。
英語の訳
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
英語の訳
日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。
英語の訳
彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。
英語の訳
彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。
英語の訳
彼は一歩一歩大統領の地位に出世して言った。
英語の訳
彼は夏にはよく遠くまで散歩したものだった。
英語の訳
彼は母親が死亡したという電報を受け取った。
英語の訳
彼らは日本人ですか、それとも中国人ですか。
英語の訳
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
英語の訳
彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。
英語の訳
母を見送りに札幌駅に行ってきたところです。
英語の訳
有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。
英語の訳
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
英語の訳
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
英語の訳
剣道は竹刀と防具を使って行う日本の武道です。
英語の訳
毎年決まって大勢の外国人が日本にやって来る。
英語の訳
トムは日本に10年間住んでいたことがあります。
英語の訳
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
英語の訳
日本の梨は、見たところまるでりんごのようだ。
英語の訳