使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぽっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
英語の訳
「お水を1本ください」「普通の?それとも炭酸入り?」
英語の訳
日本に住む外国人も、日本の法律に準じて裁かれる。
英語の訳
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
英語の訳
あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。
英語の訳
怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。
英語の訳
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
英語の訳
私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。
英語の訳
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
英語の訳
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
英語の訳
日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
英語の訳
日本の子供はイギリスの子供よりよくテレビを見る。
英語の訳
日本の通貨は米ドルに対しこの1年で25%強くなった。
英語の訳
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。
英語の訳
日本人は和食ばかり食べているわけではありません。
英語の訳
オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。
英語の訳
パリは日本の女性にとってとても魅力のあるところだ。
英語の訳
日本の家に入るときには靴を脱がなくてはなりません。
英語の訳
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。
英語の訳
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
英語の訳
この地区で日本人観光客に出くわすことはよくあります。
英語の訳
ジェーンが飛行機で日本に来るのに20時間かかりました。
英語の訳
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
英語の訳
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
英語の訳
日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
英語の訳