日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
英語の訳
- Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
英語の訳
- I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。
英語の訳
- The Japanese are not punctual compared with the Europeans.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
英語の訳
- The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
英語の訳
- He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
英語の訳
- They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
英語の訳
- Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
英語の訳
- When did the Japanese start eating polished rice?
靴の片方はここにあるんだけど。もう片一方はどこだろう?
英語の訳
- One of my shoes is here. Where's the other one?
日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。
英語の訳
- The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
英語の訳
- The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
お豊さんは麗らかな春の日を浴び、浜辺を散歩しました。
英語の訳
- Otoyo enjoyed the beautiful spring day and walked along the beach.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
英語の訳
- Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
あのイタリアの作家は日本ではほとんど知られていない。
英語の訳
- That Italian author is little known in Japan.
この地区で日本人観光客に出くわすことはよくあります。
英語の訳
- We often come across Japanese tourists in this area.
これに匹敵するような車は日本ではずっと高いでしょう。
英語の訳
- A comparable car would cost far more in Japan.
これまで日本を見物する時間があまりありませんでした。
英語の訳
- I haven't had much time to see Japan.
ジェーンが飛行機で日本に来るのに20時間かかりました。
英語の訳
- It took Jane twenty hours to fly to Japan.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
英語の訳
- You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
英語の訳
- Sometimes her free manner seems rude.
またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
英語の訳
- On the other hand we learned a great deal from the experience.
もう1歩進んでいれば、私はがけから落ちていただろう。
英語の訳
- One more step, and I would have fallen off the cliff.
ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。
英語の訳
- Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。
英語の訳
- The progress of science has brought about great change in our lives.
科学の進歩は必ずしも人類に利益を与えるとは限らない。
英語の訳
- Advances in science don't always benefit humanity.