使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぽかんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
そのホテルは日本人の建築家によって設計された。
英語の訳
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
英語の訳
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。
英語の訳
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
英語の訳
夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。
英語の訳
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
英語の訳
親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。
英語の訳
銀座が日本でいちばんにぎやかな通りなのですか。
英語の訳
結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。
英語の訳
今日の日本があるのは科学技術の進歩のおかげだ。
英語の訳
散歩している時に誰かが私の肩をぽんとたたいた。
英語の訳
四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
英語の訳
私はここで何人かの日本人に会うことができます。
英語の訳
私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。
英語の訳
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
英語の訳
昔は日本のどんな川にもたくさんの魚がいました。
英語の訳
多くの火山があるので、日本は地震を受けやすい。
英語の訳
日本が今日あるのは科学技術の進歩のためである。
英語の訳
日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。
英語の訳
日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。
英語の訳
日本では土地勘というものは、あまり価値がない。
英語の訳
日本にしかない植物の名を幾つか挙げられますか。
英語の訳
日本に住むようになってどのくらいになりますか。
英語の訳
日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。
英語の訳
日本の経済システムはまさに変わろうとしている。
英語の訳