僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。
英語の訳
- I asked her to marry me and she accepted.
たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。
英語の訳
- Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
英語の訳
- The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
僕がオオカミだという理由だけで、誰もかも僕を悪い奴だと思ってる。
英語の訳
- Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy.
- Just because I'm a wolf, everyone assumes I'm a bad guy.
- Just because I'm a wolf, everybody assumes I'm a bad guy.
困ったことになったら、僕が助けるからね。父さんも助けてくれるから。
英語の訳
- If you run into trouble, I'll help, and so will my father.
深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。
英語の訳
- Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above.
結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。
英語の訳
- Because I don't want to marry, my grandmother called me messed up.
たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。
英語の訳
- Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down.
たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。
英語の訳
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
トムは帽子をなくしたので、新しいのを買わなければならないと思った。
英語の訳
- Tom lost his cap, and he felt that he had to buy a new one.
最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
英語の訳
- When they had their first baby, they had been married for 10 years.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
英語の訳
- He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。
英語の訳
- I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket.
しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。
英語の訳
- However, it was not just me – there was one more person, no, one more creature visiting.
僕が空気が読めず、余計なことを言ったから、友達が僕にイラついていた。
英語の訳
- My friend got upset at me because I couldn't read between the lines, and I said something I shouldn't have.
レチェ・フリータって食べたことある?僕が一番好きなデザートなんだけど。
英語の訳
- Have you ever tried fried milk? It's my favorite dessert.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
英語の訳
- Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。
英語の訳
- When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
英語の訳
- She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。
英語の訳
- I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas.
でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
英語の訳
- But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.
僕はハグをしたかったけど、もししたら君を恥ずかしくさせると思ったんだ。
英語の訳
- I wanted to hug you, but I knew it would embarrass you if I did.
僕ひょっとしたら女性が好きなんじゃなくて女性の声が好きなだけなのかも。
英語の訳
- Perhaps I don't like women, I just like their voices.
メアリーは僕のことを好きだと言ったけど、彼女のことが信じられなかった。
英語の訳
- Mary said that she loved me, but I didn't believe her.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
英語の訳
- Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.