YOMI読みの道

例文

ほんのりを含む例文一覧

ほんのりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全1,902件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ほんのり
前の25件17 / 77次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はローマ人の侵略を扱っている。

英語の訳

  • This book deals with the invasion of the Romans.
出典: Tatoeba文番号 219676
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は原子力利用を取り扱っている。

英語の訳

  • This book deals with the uses of atomic power.
出典: Tatoeba文番号 219644
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この本をお借りしてもよろしいですか。

英語の訳

  • May I borrow this book?
出典: Tatoeba文番号 219525
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この薬は本当に私に効くのでしょうか。

英語の訳

  • Will this medicine really do me any good?
出典: Tatoeba文番号 219273
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの道具には本当に修理が必要だ。

英語の訳

  • These tools are badly in need of repair.
出典: Tatoeba文番号 217811
TatoebaCC BY 2.0 FR

こっちの本はあっちの本よりやさしい。

英語の訳

  • These books are easier than those books.
出典: Tatoeba文番号 217779
TatoebaCC BY 2.0 FR

すべての人間は法律的には対等である。

英語の訳

  • All human beings are legally equal.
出典: Tatoeba文番号 214417
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。

英語の訳

  • The hen lays an egg almost every day.
  • Those hens lay eggs almost every day.
出典: Tatoeba文番号 212561
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作家は新しい本に取り組んでいる。

英語の訳

  • The writer is working on a new book.
出典: Tatoeba文番号 210508
TatoebaCC BY 2.0 FR

その情報で彼の意見は説得力が増した。

英語の訳

  • The information reinforced his opinions.
出典: Tatoeba文番号 208928
TatoebaCC BY 2.0 FR

その通りの交通量は本当にひどかった。

英語の訳

  • Traffic on the street was really terrible.
出典: Tatoeba文番号 207736
TatoebaCC BY 2.0 FR

その店員は無作法が理由で解雇された。

英語の訳

  • The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
出典: Tatoeba文番号 207600
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その法律はこの件には当てはまらない。

英語の訳

  • The law doesn't apply to this case.
出典: Tatoeba文番号 206752
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その本は以前に読んだことがあります。

英語の訳

  • I have read the book before.
出典: Tatoeba文番号 206673
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その本は彼の理解を超えていると思う。

英語の訳

  • I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
  • I think this book is beyond his reach.
出典: Tatoeba文番号 206658
TatoebaCC BY 2.0 FR

その立候補者は選挙の結果に落胆した。

英語の訳

  • The candidate was disappointed at the outcome of the election.
出典: Tatoeba文番号 206240
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

誰かがこの本から2ページ破り取った。

英語の訳

  • Someone has torn two pages out of this book.
出典: Tatoeba文番号 203244
TatoebaCC BY 2.0 FR

テーブルの上に何冊の本がありますか。

英語の訳

  • How many books are there on the table?
出典: Tatoeba文番号 202396
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんにでも、長所と短所の両方がある。

英語の訳

  • There are pros and cons to anything.
出典: Tatoeba文番号 198802
TatoebaCC BY 2.0 FR

ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。

英語の訳

  • Bill is the more clever of the two brothers.
  • Bill is the smarter of the two brothers.
出典: Tatoeba文番号 197371
TatoebaCC BY 2.0 FR

ホテルの保安係りにつないでください。

英語の訳

  • Please get me hotel security.
出典: Tatoeba文番号 196186
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほら、ここに私の自転車がありますよ。

英語の訳

  • Here is my bicycle.
出典: Tatoeba文番号 195966
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。

英語の訳

  • Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind.
出典: Tatoeba文番号 195874
TatoebaCC BY 2.0 FR

わざわざのお見送り本当にありがとう。

英語の訳

  • How good of you to come all the way to see me off!
出典: Tatoeba文番号 191993
TatoebaCC BY 2.0 FR

映画の方がどんな本より面白いと思う。

英語の訳

  • I think a movie is more entertaining than any book.
出典: Tatoeba文番号 189319