使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほろりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ご協力のほど、よろしくお願いいたします。
英語の訳
私は赤ワインより白ワインの方が好きかな。
英語の訳
放課後トムを車で拾ってくれてありがとう。
英語の訳
当店では様々な本を取りそろえております。
英語の訳
この本はためになるよりもむしろ害になる。
英語の訳
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
英語の訳
これまでのところ新しい情報はありません。
英語の訳
ナンシーはヘレンよりほんの少し色が黒い。
英語の訳
ほかにはどこにも駐車する所がありません。
英語の訳
ほとんどの日本人が毎日、風呂に入ります。
英語の訳
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
英語の訳
山国ほど天候の変わりやすいところはない。
英語の訳
私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
英語の訳
私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
英語の訳
団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。
英語の訳
日本には美しいところがたくさんあります。
英語の訳
彼が欲しかったのは金よりもむしろ名声だ。
英語の訳
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
英語の訳
彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。
英語の訳
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
英語の訳
本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
英語の訳
問題は、その本質よりもむしろ外観である。
英語の訳
星明かりの下、夜の森が静かに広がっていた。
英語の訳
こちらの本をお借りしてもよろしいでしょうか?
英語の訳
私は赤ワインより白ワインのほうが好きです。
英語の訳