YOMI読みの道

例文

ほろほろを含む例文一覧

ほろほろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全1,399件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ほろほろ
前の25件6 / 56次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この本は全然おもしろくない。

英語の訳

  • This book isn't interesting at all.
出典: Tatoeba文番号 219584
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この本は面白いように思えた。

英語の訳

  • This book seemed interesting.
出典: Tatoeba文番号 219538
TatoebaCC BY 2.0 FR

この理論は日本にあてはまる。

英語の訳

  • This theory is true of Japan.
出典: Tatoeba文番号 219205
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは何と古い本なのだろう。

英語の訳

  • What an old book this is!
出典: Tatoeba文番号 218485
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この本は面白くてためになる。

英語の訳

  • This book is interesting, also instructive.
出典: Tatoeba文番号 206684
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本を棚から下ろしなさい。

英語の訳

  • Take down the book from the shelf.
出典: Tatoeba文番号 206635
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはいったい本当だろうか。

英語の訳

  • Can it be true?
出典: Tatoeba文番号 205539
TatoebaCC BY 2.0 FR

それを持ち運べる袋が欲しい。

英語の訳

  • I need a bag to carry it in.
出典: Tatoeba文番号 204574
TatoebaCC BY 2.0 FR

そろそろ家へ帰るほうがよい。

英語の訳

  • We'd better go home now.
出典: Tatoeba文番号 204467
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほとんど仕事しないんだろう。

英語の訳

  • You hardly ever work, do you?
出典: Tatoeba文番号 196120
TatoebaCC BY 2.0 FR

一体その報告は本当だろうか。

英語の訳

  • Can the report be true?
出典: Tatoeba文番号 190369
TatoebaCC BY 2.0 FR

議論はみな同じ方向に向いた。

英語の訳

  • All the arguments pointed in the same direction.
出典: Tatoeba文番号 182864
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はあきらめのいいほうだろう?

英語の訳

  • You're a philosopher, aren't you?
出典: Tatoeba文番号 177962
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍隊は城を何日間も包囲した。

英語の訳

  • The army besieged the castle for many days.
出典: Tatoeba文番号 176659
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

警察官がその泥棒を逮捕した。

英語の訳

  • The policeman arrested the thief.
出典: Tatoeba文番号 176087
TatoebaCC BY 2.0 FR

己の欲するところを人に施せ。

英語の訳

  • Do unto others as you would have them do unto you.
  • Do unto others as you would have others do unto you.
出典: Tatoeba文番号 174558
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

最近、何かおもしろい本読んだ?

英語の訳

  • Have you read any interesting books lately?
  • Have you read any interesting books recently?
出典: Tatoeba文番号 170745
TatoebaCC BY 2.0 FR

私ははじめて釧路を訪問した。

英語の訳

  • I visited Kushiro for the first time.
出典: Tatoeba文番号 159138
TatoebaCC BY 2.0 FR

囚人たちは釈放されて喜んだ。

英語の訳

  • The prisoners were glad to be free again.
出典: Tatoeba文番号 148306
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

船は波にほんろうされている。

英語の訳

  • The waves are playing with the ship.
出典: Tatoeba文番号 141103
TatoebaCC BY 2.0 FR

船は風と波に翻弄されていた。

英語の訳

  • The ship was at the mercy of the wind and the waves.
出典: Tatoeba文番号 141096
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼と議論するのは骨折り損だ。

英語の訳

  • It's pointless arguing with him.
出典: Tatoeba文番号 119204
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の論文の方が私のよりいい。

英語の訳

  • His paper is superior to mine.
  • His paper is better than mine.
  • His essay is better than mine.
出典: Tatoeba文番号 115850
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は下の方の谷を見下ろした。

英語の訳

  • He looked down at the valley below.
出典: Tatoeba文番号 109474
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は見かけほど愚かではない。

英語の訳

  • He isn't as stupid as he looks.
出典: Tatoeba文番号 107681