使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほろほろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
面白い本を読んでるんだ。
英語の訳
聞いて。朗報があるのよ。
英語の訳
日本はどうなるんだろう。
英語の訳
船は嵐に翻弄されていた。
英語の訳
彼は博打で身を滅ぼした。
英語の訳
彼女の本はとても面白い。
英語の訳
この本は読むのに面白い。
英語の訳
その薬は驚くほど効いた。
英語の訳
それは本当なのだろうか。
英語の訳
つぼみがほころび始めた。
英語の訳
議論する価値は殆どない。
英語の訳
私は法律にたずさわろう。
英語の訳
私は法律家を志している。
英語の訳
人質は解放されるだろう。
英語の訳
船は北方に進路をとった。
英語の訳
船は波に翻弄されていた。
英語の訳
彼の突然の来訪に驚いた。
英語の訳
彼はその本を拾い上げた。
英語の訳
彼は君に本を貸すだろう。
英語の訳
彼は種々の方法を試みた。
英語の訳
彼は棚から本を下ろした。
英語の訳
彼は本当に喜ぶでしょう。
英語の訳
北海道の道路は幅が広い。
英語の訳
驚くほどのことじゃないよ。
英語の訳
本人が謝るのが筋だろうに。
英語の訳