使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほろほろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼の英語力には本当に驚かされる。
英語の訳
算盤とは日本のアバカスのことだ。
英語の訳
彼は本当のところ支配人ではない。
英語の訳
昨日読んだ本はとても面白い本だ。
英語の訳
この本はあの本よりさらに面白い。
英語の訳
灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
英語の訳
おもしろいならどんな本でもよい。
英語の訳
このところほのかな不安感がある。
英語の訳
この手袋は両方がそろっていない。
英語の訳
この本はあの本よりずっと面白い。
英語の訳
この本は何回読んでもおもしろい。
英語の訳
この本は君の勉強に役立つだろう。
英語の訳
この本は多分君の役に立つだろう。
英語の訳
これはとってもおもしろい本です。
英語の訳
そのニュースは本当なのだろうか。
英語の訳
その町の東の方に古い城があった。
英語の訳
その放送をテープに録音してくれ。
英語の訳
そろそろ行ったほうがよくないか。
英語の訳
そろそろ話の本筋に入るべきです。
英語の訳
ほぼ10時だ。そろそろ寝る時間だ。
英語の訳
まもなく彼は快方に向かうだろう。
英語の訳
遠方にほの白い灯台が立っていた。
英語の訳
卸売物価は基本的に安定している。
英語の訳
核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。
英語の訳
角を曲がったところに本屋がある。
英語の訳