使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほろほろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
楽しいのはむしろ私達のほうです。
英語の訳
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
英語の訳
君のためにできるだけ骨を折ろう。
英語の訳
私の机の上に面白い本があります。
英語の訳
私はほとんど毎日6時に起きます。
英語の訳
質より量の方がむしろ重要である。
英語の訳
早く出発したほうがよいだろうか。
英語の訳
道路はほこりで灰色になっていた。
英語の訳
読書の喜びほど大きな喜びはない。
英語の訳
肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
英語の訳
猫を殺すにも方法はいろいろある。
英語の訳
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
英語の訳
彼の言った事はたぶん本当だろう。
英語の訳
彼の微笑みが彼女をくつろがせた。
英語の訳
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
英語の訳
彼は労働の報酬をもらわなかった。
英語の訳
彼女の微笑みが喜びを表していた。
英語の訳
彼女は、彼を、死ぬほど驚かせた。
英語の訳
風呂に入って暖まった方がいいよ。
英語の訳
本当に心からこんなことを思った。
英語の訳
面白ければどんな本でも結構です。
英語の訳
老人のばかほどばかなものはない。
英語の訳
黒の携帯の方が、白のより高いです。
英語の訳
父の家の方が私の家より広いですよ。
英語の訳
あの本より、こっちの方が面白そう。
英語の訳