使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
最低賃金はこのところほとんど変わっていません。
英語の訳
私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
英語の訳
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
英語の訳
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
英語の訳
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
英語の訳
寝る前に本を読むと、心が静かになってよく眠れる。
英語の訳
このところ難しい本読んでないから頭悪くなってる。
英語の訳
あの人はわたしにその本はおもしろいって言ったの。
英語の訳
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
英語の訳
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
英語の訳
いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。
英語の訳
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
英語の訳
その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。
英語の訳
泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。
英語の訳
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
英語の訳
今日ではパイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
英語の訳
女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。
英語の訳
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
英語の訳
彼は自分がなんと愚かであったかと考えて微笑んだ。
英語の訳
彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
英語の訳
彼女のドレスはにじの色のほとんどがそろっている。
英語の訳
法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。
英語の訳
お風呂につかっていることほどくつろげるものはない。
英語の訳
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
英語の訳
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
英語の訳