YOMI読みの道

例文

ほろっとを含む例文一覧

ほろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全385件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ほろっと
前の25件3 / 16次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

これ以上何を欲しがることがあろうか。

英語の訳

  • What more could I want?
出典: Tatoeba文番号 217588
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本から大いに得るところがあった。

英語の訳

  • I got much benefit from that book.
出典: Tatoeba文番号 206714
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今のところ本当にうまく行っているわ。

英語の訳

  • We've really hit it off.
出典: Tatoeba文番号 172724
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の家は駅から徒歩10分のところです。

英語の訳

  • My house is ten minutes' walk from the station.
出典: Tatoeba文番号 163971
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はやせ衰えて骨と皮ばかりになった。

英語の訳

  • I wasted away to skin and bone.
出典: Tatoeba文番号 158706
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼が言ったことは、たぶん本当だろう。

英語の訳

  • What he said may well be true.
出典: Tatoeba文番号 120405
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼が言ったことはおそらく本当だろう。

英語の訳

  • What he said may well be true.
出典: Tatoeba文番号 120403
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私にその本はおもしろいと言った。

英語の訳

  • He told me that the book was interesting.
出典: Tatoeba文番号 106179
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らからの朗報を待っているところだ。

英語の訳

  • I've been expecting good news from them.
出典: Tatoeba文番号 98741
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の亡夫はバイオリニストであった。

英語の訳

  • Her late husband was a violinist.
出典: Tatoeba文番号 93946
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はひところほど元気がなくなった。

英語の訳

  • She isn't as energetic as she once was.
出典: Tatoeba文番号 91643
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

他の女の人と一緒にいるところ、見たわ。

英語の訳

  • I saw him with another woman.
出典: Tatoeba文番号 11467380
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にトムを殺すために人を雇ったのかよ?

英語の訳

  • Did you really hire someone to kill Tom?
出典: Tatoeba文番号 11358021
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。

英語の訳

  • Actually, Tom is his real name.
出典: Tatoeba文番号 2121400
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いい手品師になろうと本気で思っている。

英語の訳

  • I'm very serious about wanting to be a good magician.
出典: Tatoeba文番号 229350
TatoebaCC BY 2.0 FR

今までに読んだ本の中で最も面白いです。

英語の訳

  • This is the most interesting book I've ever read.
  • This is the most interesting book I have ever read.
出典: Tatoeba文番号 218362
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。

英語の訳

  • We may as well set to work at once.
出典: Tatoeba文番号 214785
TatoebaCC BY 2.0 FR

マリアの亡夫はバイオリニストであった。

英語の訳

  • Maria's late husband was a violinist.
出典: Tatoeba文番号 195183
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はもっと自己主張を試みたほうがよい。

英語の訳

  • You'd better try to assert yourself more.
出典: Tatoeba文番号 177517
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は今いるところにいったほうがよい。

英語の訳

  • We may as well stay where we are.
出典: Tatoeba文番号 151530
TatoebaCC BY 2.0 FR

若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。

英語の訳

  • Both young and old people desire slim figures.
出典: Tatoeba文番号 148726
TatoebaCC BY 2.0 FR

新刊書の目録を作って欲しいと思います。

英語の訳

  • I wish you would make a list of the newly published books.
出典: Tatoeba文番号 145298
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

読んでみると、その本はおもしろかった。

英語の訳

  • I found the book interesting.
出典: Tatoeba文番号 123408
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。

英語の訳

  • In Japan, almost all roads are single-lane.
出典: Tatoeba文番号 122791
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が病気だというのは一体本当だろうか。

英語の訳

  • Can it be true that he is ill?
出典: Tatoeba文番号 119533