YOMI読みの道

例文

ほろっとを含む例文一覧

ほろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全385件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ほろっと
前の25件2 / 16次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は大統領に立候補するだろう。

英語の訳

  • He is going to run for the Presidency.
出典: Tatoeba文番号 102368
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

きっとトムほど賢くないだろうな。

英語の訳

  • Surely I'm not as smart as Tom.
出典: Tatoeba文番号 9955600
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

母は縫う手を止めて、本を拾った。

英語の訳

  • My mother stopped her sewing and picked up her book.
出典: Tatoeba文番号 9127560
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この本はあの本よりずっと面白い。

英語の訳

  • This book is way more interesting than that one.
  • This book is much more interesting than that one.
出典: Tatoeba文番号 219721
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはとってもおもしろい本です。

英語の訳

  • This is a very interesting book.
出典: Tatoeba文番号 218571
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠方にほの白い灯台が立っていた。

英語の訳

  • In the distance, there stood a dimly white lighthouse.
出典: Tatoeba文番号 188653
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

角を曲がったところに本屋がある。

英語の訳

  • There is a bookstore just around the corner.
出典: Tatoeba文番号 184540
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼の言った事はたぶん本当だろう。

英語の訳

  • What he said may well be true.
出典: Tatoeba文番号 117559
TatoebaCC BY 2.0 FR

本当に心からこんなことを思った。

英語の訳

  • This is really from my heart.
出典: Tatoeba文番号 81519
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は君にとって有害無益だろう。

英語の訳

  • This book will do you more harm than good.
出典: Tatoeba文番号 219651
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本をもとあった所へ置きなさい。

英語の訳

  • Put the book where you found it.
出典: Tatoeba文番号 206648
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほとんどすべての日本人が髪が黒い。

英語の訳

  • Nearly all Japanese have dark hair.
出典: Tatoeba文番号 196161
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もちろん欲しければとってもいいよ。

英語の訳

  • Of course you can take it if you want.
出典: Tatoeba文番号 193355
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

現在本校には1600名の生徒がおります。

英語の訳

  • At present, we have 1,600 students at our school.
出典: Tatoeba文番号 174873
TatoebaCC BY 2.0 FR

古いお城が川のほとりに立っている。

英語の訳

  • An old castle stands near the river.
出典: Tatoeba文番号 174636
TatoebaCC BY 2.0 FR

今この本を読んでしまったところだ。

英語の訳

  • I have just read this book.
  • I've just read this book.
出典: Tatoeba文番号 172853
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もっと明るい色合いのが欲しいんです。

英語の訳

  • I want a lighter shade.
出典: Tatoeba文番号 10111196
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お前って、ほとんど仕事してないんだろ?

英語の訳

  • You hardly ever work, do you?
出典: Tatoeba文番号 9719899
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムはどっか他の所に行きたいんだよ。

英語の訳

  • Tom wants to go somewhere else.
出典: Tatoeba文番号 8879458
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当のところ、つじつまは合っている。

英語の訳

  • Actually, it makes perfect sense.
出典: Tatoeba文番号 2121429
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

本を読んだら元あった所に返しなさい。

英語の訳

  • After you finish reading the book, put it back where it was.
出典: Tatoeba文番号 1014775
TatoebaCC BY 2.0 FR

いったいそのニュースは本当だろうか。

英語の訳

  • Can the news be true?
出典: Tatoeba文番号 228928
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は現在のところ彼の最高傑作だ。

英語の訳

  • This book is his best effort to date.
出典: Tatoeba文番号 219642
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を読んで益するところがあった。

英語の訳

  • I profited from reading this book.
出典: Tatoeba文番号 219487
TatoebaCC BY 2.0 FR

この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。

英語の訳

  • This old man actually swam across the river.
出典: Tatoeba文番号 219153