使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
本当に面白かったよ。
英語の訳
それって本末転倒だろ。
英語の訳
あれ、ほんと面白かった。
英語の訳
船は北方に進路をとった。
英語の訳
もっと広いお家が欲しいな。
英語の訳
どっか他のところに行きたい?
英語の訳
一体彼の話は本当だろうか。
英語の訳
私は討論で彼の方を持った。
英語の訳
中国は日本よりずっと広い。
英語の訳
北海道の街路はとても広い。
英語の訳
それはいったい本当だろうか。
英語の訳
一体その報告は本当だろうか。
英語の訳
己の欲するところを人に施せ。
英語の訳
他のところには行けなかったよ。
英語の訳
もっと明るい色が欲しいんです。
英語の訳
あの映画、本当に面白かったよ。
英語の訳
この本とてもおもしろかったわ。
英語の訳
そのうわさは一体本当だろうか。
英語の訳
ほとんど得るところがなかった。
英語の訳
ほとんど内容のない議論だった。
英語の訳
一体その噂は本当なのだろうか。
英語の訳
国会討論の放送を聞きましたか。
英語の訳
私はその本が面白いとわかった。
英語の訳
私は駅の方に出発するところだ。
英語の訳
台所にはほとんど何もなかった。
英語の訳