使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
1994年、日本は水と米不足だった。
英語の訳
私と一緒に来た方がいいですよ。
英語の訳
いったいそれは本当なんですか。
英語の訳
ここはほとんど変わっていない。
英語の訳
このボートは港の方に向かった。
英語の訳
この雑草は取り除いた方がいい。
英語の訳
この本とてもおもしろかったわ。
英語の訳
この本はちょっと時代おくれだ。
英語の訳
この本はもっと安い値で買った。
英語の訳
そのうわさは一体本当だろうか。
英語の訳
その学校は生徒に本を支給する。
英語の訳
その合い言葉は解きやすかった。
英語の訳
それは本当だったかもしれない。
英語の訳
トムは弟ほど金をもっていない。
英語の訳
ほどなくその音は消えていった。
英語の訳
ほとんどの葉が散ってしまった。
英語の訳
ほとんど得るところがなかった。
英語の訳
ほとんど内容のない議論だった。
英語の訳
もう30分待った方がいいと思う。
英語の訳
もっと情報を集めねばならない。
英語の訳
もっと本を読もうと誓いました。
英語の訳
もっと野菜を食べた方がいいよ。
英語の訳
やってみないほうがよいと思う。
英語の訳
ワインはほとんど残っていない。
英語の訳
井戸にはほとんど水がなかった。
英語の訳