彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
英語の訳
- When he missed the last train, he was at a loss.
彼は読んでしまったらその本を私に貸してくれると言っている。
英語の訳
- He says that he will lend me the book when he is done with it.
彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。
英語の訳
- They don't have enough income to lay aside for the future.
門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。
英語の訳
- The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
彼はほとんどお金を持っていないが、どうにかやりくりしている。
英語の訳
- He has little money, but he gets by.
- He has hardly any money, but he gets by.
- He has almost no money, but he gets by.
歯にブリッジを入れてから、ほとんど彼女の笑顔を見なくなった。
英語の訳
- Since she got her braces, I've hardly seen her smile.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
英語の訳
- The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。
英語の訳
- They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
ギュッとして「大丈夫だよ」って言ってくれる人が欲しいんだけど。
英語の訳
- I need someone to hug me and tell me everything is going to be OK.
その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。
英語の訳
- The building will be made of concrete on a steel framework.
自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。
英語の訳
- He thinks it's safer to drive himself than to let me drive.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
英語の訳
- You can teach good manners to children without resorting to punishment.
彼の性格については保証します。よく彼のことをしっていますから。
英語の訳
- I'll answer for his character. I know him very well.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
英語の訳
- The translator found it impossible to explain what he meant.
僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。
英語の訳
- I asked her to marry me and she accepted.
たくさんのおもちゃを持っていたが、強欲から彼はもっと欲しがった。
英語の訳
- Although he had many toys, his greed made him want more.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
英語の訳
- As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
英語の訳
- It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
英語の訳
- Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
英語の訳
- He thinks that only very well trained actors can be really successful.
日本に行くことがあったら、ぜひ私の生まれ故郷を訪ねてみてください。
英語の訳
- If you ever go to Japan, please visit my hometown.
いろいろと助けてもらって、どれほど感謝していることかと伝えたくて。
英語の訳
- I just want to say how thankful I am for all your help.
私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。
英語の訳
- My children are very precious to me.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
英語の訳
- Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。
英語の訳
- Everybody is supposed to know the law, but few people really do.