使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほっかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
英語の訳
丘は川のほうまで下り坂になっています。
英語の訳
魚の骨がつかえて息が詰まりそうだった。
英語の訳
君の考えを立証する事実をあげてほしい。
英語の訳
君はできる限り早く家に帰った方がいい。
英語の訳
新しい法律が革命の起こるもとになった。
英語の訳
他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
英語の訳
東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
英語の訳
日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
英語の訳
彼の魅力って、包容力があるところよね。
英語の訳
彼はありあまるほどのお金を持っていた。
英語の訳
彼はすっかりその本に夢中になっていた。
英語の訳
彼はほかのだれよりも仕事をよくやった。
英語の訳
彼は経済学の話をすると本領を発揮する。
英語の訳
彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。
英語の訳
彼は背が高く骨組みのがっちりした人だ。
英語の訳
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
英語の訳
彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。
英語の訳
彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。
英語の訳
彼女は10年前のほうが今より太っていた。
英語の訳
彼女は成人してほっそりした娘になった。
英語の訳
本当に、がらりと変わってくれましたね。
英語の訳
旅行中はほとんど米は食べられなかった。
英語の訳
料理はほっぺたが落ちるほどおいしかった。
英語の訳
「チキンと魚どっちにする?」「両方欲しい」
英語の訳