止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。
英語の訳
- I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done.
私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
英語の訳
- There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。
英語の訳
- I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
英語の訳
- I wondered if I had ever really understood anyone.
- I wondered if I'd ever really understood anyone.
私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。
英語の訳
- I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl.
暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。
英語の訳
- The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.
新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
英語の訳
- From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
英語の訳
- What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
英語の訳
- It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
英語の訳
- They take it for granted that what is new is better than what is old.
北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。
英語の訳
- A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
英語の訳
- Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
英語の訳
- Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。
英語の訳
- This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan.
日本語を喋れるようになりたいから、暇があったら、シャドーイングしよっと。
英語の訳
- I want to be able to speak Japanese, so when I have the spare time, I'll do some shadowing.
アルベルト・アインシュタインの相対性理論は、世界で最も有名な法則である。
英語の訳
- Albert Einstein's theory of relativity is the most famous formula in the world.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
英語の訳
- The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
- The twins look so much alike that it's almost impossible to tell them apart.
料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。
英語の訳
- The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
英語の訳
- Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
英語の訳
- But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
英語の訳
- Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
英語の訳
- The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。
英語の訳
- The public is entitled to information about how public money is spent.
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
英語の訳
- Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
英語の訳
- A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.