使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほっかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
英語の訳
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
英語の訳
彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。
英語の訳
彼はびっくりするほどのアクロバットができる。
英語の訳
彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。
英語の訳
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
英語の訳
彼女の行為は言葉では誉めきれないほど立派だ。
英語の訳
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
英語の訳
北海道には見るべきところがたくさんあります。
英語の訳
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
英語の訳
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
英語の訳
日本の若い人たちって、流行に流されやすいよね。
英語の訳
気のせいかと思ったらほんとに量減ってるんだな。
英語の訳
トムとメアリー両方とももう行っちゃったかなあ。
英語の訳
メアリーは学級委員長に立候補したかったんだよ。
英語の訳
学校は、駅から徒歩5分以内のところにあります。
英語の訳
やらずに後悔するよりやって後悔したほうがいい。
英語の訳
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
英語の訳
漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。
英語の訳
彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。
英語の訳
「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」
英語の訳
あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。
英語の訳
この図書館には中国語の本がかなりそろっている。
英語の訳
ジョンは彼の新しい家をとても誇りに思っている。
英語の訳
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
英語の訳