使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほっかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。
英語の訳
一般的には、男性の方が女性より背が高いです。
英語の訳
トムもメアリーも両方ともお金持ちになったよ。
英語の訳
トムってほんとは恥ずかしがり屋じゃないよね。
英語の訳
夕食に何か持ってきて欲しいものはありますか。
英語の訳
法律のことで、面倒なことになっているのですか?
英語の訳
ロシアは日本に北方領土を返す必要があります。
英語の訳
その川は川上に行くほど、より浅くなっている。
英語の訳
図書館では本を十冊まで借りることができます。
英語の訳
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
英語の訳
この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。
英語の訳
これほど気分のよかった事は一度もありません。
英語の訳
マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。
英語の訳
まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。
英語の訳
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
英語の訳
外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。
英語の訳
給料のほかに、彼は投資からも金が入ってくる。
英語の訳
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
英語の訳
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
英語の訳
私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。
英語の訳
植物には水のほかに太陽の光が絶対必要である。
英語の訳
突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
英語の訳
二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。
英語の訳
日本は十五年前とはすっかり変わってしまった。
英語の訳
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
英語の訳