使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほじるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。
英語の訳
本を読み終えると、彼女は買い物に出かけた。
英語の訳
明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。
英語の訳
今日はオームの法則に関する実験を行います。
英語の訳
みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
英語の訳
なんでも自己責任にするのはやめたほうがいい。
英語の訳
日本人の学生さんって、普段お昼は何を食べるの?
英語の訳
トムは1918年のスペイン風邪に関する本を読んだ。
英語の訳
日本人の人口が去年より30万人以上少なくなる。
英語の訳
私たちにはトムを信じるしか方法はないのです。
英語の訳
トムが日本人の女の子と付き合ってるってほんと?
英語の訳
ちょっと休んだ方がいいんじゃない? 顔色悪いよ。
英語の訳
目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
英語の訳
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
英語の訳
実は、出かけるよりむしろ家で過ごす方が良い。
英語の訳
広報担当官は、その報告が真実であると認めた。
英語の訳
盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
英語の訳
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
英語の訳
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
英語の訳
図書館では本を十冊まで借りることができます。
英語の訳
これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない!
英語の訳
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
英語の訳
あなたか私のどちらかが彼女を訪問するべきだ。
英語の訳
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
英語の訳
いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
英語の訳