本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
英語の訳
- Books are to the mind what food is to the body.
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。
英語の訳
- As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
トムが書き下ろしたもの全てをフランス語に翻訳しました。
英語の訳
- I translated everything Tom wrote into French.
16歳以下の子供を車に乗せて喫煙することは法律違反です。
英語の訳
- Smoking in a car with a child under 16 is against the law.
おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
英語の訳
- My mother always puts my sister before me.
コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。
英語の訳
- The more I studied computers, the more interesting I came to find it.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
英語の訳
- The union exerts a dominant influence on the conservative party.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかは驚くほどである。
英語の訳
- It is surprising how many unhappy marriages there are.
よろしければ、これらの本を私の机の上に置いてください。
英語の訳
- Lay these books on my desk, if you don't mind.
悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
英語の訳
- On bad roads this little car really comes into its own.
何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。
英語の訳
- If you find an interesting book, please buy it for me.
実際のところ、現在の方法には改良の余地がたくさんある。
英語の訳
- Actually, the present method has plenty of room for improvement.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
英語の訳
- The hero, as a child, suffered from parental neglect.
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
英語の訳
- Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。
英語の訳
- Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
英語の訳
- By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
英語の訳
- If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
英語の訳
- Needless to say, fundamental human rights should be respected.
くすんだお古のダイヤだろうが、ないよりはあった方がいい。
英語の訳
- It is better to have old second-hand diamonds than none at all.
トムとメアリーは職場に近いところに部屋が欲しいと言った。
英語の訳
- Tom and Mary said they wanted to find an apartment close to where they work.
トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
英語の訳
- I can't believe Tom is really planning on doing this.
- I can't believe that Tom is really planning on doing this.
1959年9月26日に、日本観測史上最大の台風が名古屋を襲った。
英語の訳
- On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya.
サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
英語の訳
- The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
英語の訳
- There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
キャロラインはすべてのお金を洋服に使うほど愚かではない。
英語の訳
- Caroline knows better than to spend all her money on clothes.