YOMI読みの道

例文

ほくろを含む例文一覧

ほくろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全575件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ほくろ
前の25件13 / 23次の25件
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この通りをまっすぐ200メートルほど行ったところにあります。

英語の訳

  • Just go up this street for about 200 meters.
出典: Tatoeba文番号 220469
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。

英語の訳

  • This book will give you a clear idea of the American way of life.
出典: Tatoeba文番号 219493
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのホールはとても広く、1000人以上も収容できるほどだった。

英語の訳

  • The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
出典: Tatoeba文番号 212632
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。

英語の訳

  • Why should he think that he knows better than I do?
出典: Tatoeba文番号 201422
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。

英語の訳

  • In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
出典: Tatoeba文番号 201401
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。

英語の訳

  • I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
出典: Tatoeba文番号 156103
TatoebaCC BY 2.0 FR

十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。

英語の訳

  • In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted.
出典: Tatoeba文番号 148058
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。

英語の訳

  • I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
出典: Tatoeba文番号 81724
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。

英語の訳

  • It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say.
出典: Tatoeba文番号 76199
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼が考えを変えない限り、他の意見を聞く耳は持たないだろう。

英語の訳

  • As long as he doesn't change his stance, he won't listen to anybody else's opinion.
出典: Tatoeba文番号 1058312
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」

英語の訳

  • "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
出典: Tatoeba文番号 236358
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はあの本に比べて、ためになるばかりでなくおもしろい。

英語の訳

  • This book is not only more instructive but more interesting than that book.
出典: Tatoeba文番号 219727
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。

英語の訳

  • It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
出典: Tatoeba文番号 211210
TatoebaCC BY 2.0 FR

サラリーマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。

英語の訳

  • The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins.
出典: Tatoeba文番号 170233
TatoebaCC BY 2.0 FR

詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。

英語の訳

  • Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
出典: Tatoeba文番号 151160
TatoebaCC BY 2.0 FR

実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。

英語の訳

  • After doing quality work, his average has gone up marvellously.
出典: Tatoeba文番号 149503
TatoebaCC BY 2.0 FR

早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。

英語の訳

  • Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
出典: Tatoeba文番号 140473
TatoebaCC BY 2.0 FR

電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。

英語の訳

  • Electricity made candles of little use in our life.
出典: Tatoeba文番号 124852
TatoebaCC BY 2.0 FR

肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。

英語の訳

  • They say red wine is better with meat than white.
出典: Tatoeba文番号 122995
TatoebaCC BY 2.0 FR

門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。

英語の訳

  • The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
出典: Tatoeba文番号 79789
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。

英語の訳

  • There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews.
出典: Tatoeba文番号 75269
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

学校で6年ドイツ語をやったけど、もうほとんど忘れてしまった。

英語の訳

  • I did German at school for six years, but I've forgotten almost all of it now.
出典: Tatoeba文番号 11634553
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

こういった設計が可能です。ご検討のほどよろしくお願いします。

英語の訳

  • We have submitted these possible designs for your consideration.
出典: Tatoeba文番号 11557416
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

大学生のほとんどが、パソコンを主に論文作成のために使います。

英語の訳

  • For writing papers, most college students mainly use computers.
出典: Tatoeba文番号 9049932
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

日本が不当な関税を撤廃しない限り、合衆国は制裁を科すだろう。

英語の訳

  • Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
出典: Tatoeba文番号 3465108